随着中国参予和推展全球管理变革的步伐逐步减缓,在世界舞台上的“朋友圈”日益不断扩大,当下的中国比任何时候都必须提高和强化国际交流和交流对话的能力。在这样的时代背景下,我们应当如何懂外语? 2006年,一本取名为《世界是追的:二十一世纪世界简史》的美国畅销书在中国窜红。在这本书中,全球化进程按其行为主体的有所不同,被区分为三个阶段:全球化1.0版(1492年-1800年),这个阶段,是劳动力在推展全球化进程;全球化2.0版(1800年-2000年)是企业的全球化,工业革命扮演着主要角色;全球化3.0版(从2000年至今)所指的是在互联网时代,人与人之间交流无界限,全球融一个市场,劳动力和产品均可全球分享,国际竞争激化,地球由此被“铲平”了。
2016年,国内也有一本畅销书问世,书名是《世界是合的:“一带一路”的逻辑》。这本书从全球化发展格局的地缘变迁明确提出了新的全球化3.0版本:继以亚欧大陆为载体的“古代丝绸之路”带给的全球化1.0时代和以海洋为载体、以西方国家为中心的全球化2.0时代之后,以“一带一路”倡议为载体的“全球化3.0时代”正在来临。
中外两种关于全球化3.0时代的阐释,不约而同地将世界注目的目光投向了中国。随着中国参予和推展全球管理变革的步伐逐步减缓,在世界舞台上的“朋友圈”日益不断扩大,当下的中国比任何时候都必须提高和强化国际交流和交流对话的能力。在这样的时代背景下,我们应当如何懂外语呢? 学外语特别强调“学以致用”,拢了吗? 当学习外语的目的不是为了娴熟用于该语言,而是沦为辨别个人外语水平以外能力的“一把尺子”,由此至为当下社会外语自学的工具价值,已经常出现了一定的背离和异化。
在全球知识经济浪潮之下,外语自学早已某种程度是一种语言科学知识的非常简单累积和储存,而是更为侧重整体外语能力的培育和提高。 须知,在结构主义影响下,我国传统的外语自学,以语言科学知识为结构,以词汇、语法或是基础语言技能为核心,外语考试则以语言知识点作为考查范围,由此构成了一个堵塞机械的外语自学范式。 很长一段时间以来,从中小学英语到大学外语、从公共外语到专业外语,完全所有的课程大纲或是教学指南都特别强调语言基本功,外语课程多以综合英语、听力、口语、读者等形式经常出现,即便在外语专业“国标”体系中,还是特别强调语言科学知识。语言基本功当然是外语自学的基础能力,但外语自学无法负于于此。
在单一的语言工具性价值倾向下,语言被作为一种科学知识对象。机械式的外语自学由此瓦解了思想与人文范畴。把语言当成一个自律、堵塞的的组织结构,混杂了语言与文学、文化与区域国别等科学知识课程体系的联系,由此构成了全球化时代外语教育的语言“孤岛”。
可以说道,这一外语自学的传统范式,其优点是符合了基础层次受限的外语自学市场需求,同时也便于外语评价和考试甄选。但是,这一范式却忽略了语言的社会应用于价值,缺少开放性和交际性。 另外,一谈及外语自学,很多人会说道,学外语的关键是“学以致用”,这也客观解释外语自学本身的使用价值显著。
但是,从语言工具主义看作,外语自学还具备较强的交换价值,人们往往期望“投资”外语自学来取得较好的经济报酬和收益。因此,在中考招收时,外语专业或外事专业受到欢迎就不足为奇了。 外语工具主义特别强调语言教育的标准化和可测量性,预示着外语评价制度的创建,外语考试、考据、考级和专业资质等外语制度化话语日益构成,学习者通过提供涉及外语证书或外事文凭等“资本”,才可取得适当的报酬和收益。 须知,语言工具主义是一把“双刃剑”。
本来,使用价值与交换价值应该构成有序关系,才能确实构建工具价值。但现实情况毕竟,外语自学的使用价值效果不彰,而交换价值则被过度增强和欺诈,造成工具价值经常出现异化和背离。
在现实社会中,人们更加关心的是外语证书或文凭背后的资本阻塞效应,更容易忽视确实的外语能力与文化素养的提升。因此,在白热化的社会竞争中,外语证书的交换价值往往不会被某些部门和机构误解甚至欺诈。 忘记国内某航空公司曾在高校举行校园招聘会,拒绝机务、签派、地勤等岗位的应聘者需持有人大学英语六级证书甚至是英文专业八级证书。
而有些令人吃惊的是,对于民航飞行员,民航总局明确提出的拒绝是通过大学英语四级才可。这一“双重标准”感叹让人匪夷所思。 类似于的案例还有不少。比如国内某一线城市在对外省市毕业生落户的评分指标体系中,明文规定了英语四、六级成绩皆占据有所不同分值,但对汉语能力和普通话水平却没任何拒绝。
更有甚者,在一些社交网络论坛上,外语证书竟然也沦为了交友或人妻的必要条件。这些怪象屡屡经常出现,让人哭笑不得。原本只是对外语学习效果评价的一纸证书,后来竟然被欺诈到要求能否低收入、移居甚至是交友的最重要指标。
可以说道,当学习外语的目的不是能否娴熟用于该语言,而是沦为辨别个人外语水平以外能力的“一把尺子”,由此至为外语自学的工具价值,已经常出现了一定的背离和异化。 “大才难觅,小才挤迫”,高层次外语人才依旧缺少 当今世界的全球化以流动性和多样化为主要特征,应当看见,传统的外语自学范式已无法应付这新变化。走进国门,意味着依赖语言基本功并无法符合了解恋情之市场需求。
但凡有过海外生活经历的人,都会感觉到国外环境的复杂性,认识到提高实际语言能力的必要性。 所以,当下的外语自学不应大力借助以互联网为核心的现代教育技术,创设人机友好关系的外语自学环境和界面,通过自律自学和有效地教学方法,已完成外语基本知识和基础能力的自学任务。在打下语言基本功的前提下,我们要将外语自学的重点放到提高语言应用于能力上,侧重有所不同层次的多种外语市场需求,制订个性化的外语能力提高规划。
必须特别强调的是,这里所指的外语能力,不仅指听说读写译为等语言技能,也还包括根据有所不同社会情境,庄重用于跨文化综合能力和科学知识。 须知,我国虽有80余万外语专业在校生的规模,但是外语人才培养仍然是“大才难觅,小才挤迫”,有所不同国际领域和行业的高层次外语人才相当严重缺少。
针对这一现象,教育部门和各地高校必须积极开展人才培养规格和市场需求的调查工作,根据校本特色和学校定位,调整和改革专业建设方略。 另一方面,步入全球化3.0时代,全球管理仍然是美英等西方国家的“独角戏”。
世界经济发展的动力主要来自于以中国为代表的亚太和非洲地区的新兴发展中国家。但这些国家大多所谓英语国家,而且和欧美发达国家在文化、社会和历史上差异显著。近年来,中国与这些国家和地区的交流和认识日益激增,但是无论是在政府之间还是民间层面,我们都对这些国家和地区知之甚少,区域和国别科学知识储备严重不足。通晓和熟识这些国家的语言文化,由此沦为一项最重要的基础工作。
语言安全性作为全球化3.0时代外语教育政策的最重要价值表达意见之一,跨越和反映在有所不同现实领域之中,是外语教育的战略议题。外语教育政策的制订和实行,必需将确保和扩展国家安全性利益放在首位,提高国家对有所不同安全性领域的冲突管理能力、冲突防治能力,营造语言环境。这里所指的语言安全性,并不是指语言本身的安全性,而是从语言的用于和应用于层面,实地考察语言如何影响、制约、抑或确保和确保有所不同领域的安全性。
适应环境城市多语种服务市场需求,“小语种”前景寄予厚望 近年来,中国与新兴发展中国家和地区的交流日益激增。但无论是在政府之间还是民间层面,我们的区域和国别科学知识储备严重不足。
通晓和熟识这些国家的语言文化,沦为一项最重要的基础工作。 规划个人外语自学计划的时候,不仅要注目国家战略转型的未来,也要侧重我们城市国际化的发展愿景。面临日益频密的外事事务,上海对多语种外语服务的市场需求持续上升,城市外语管理服务水平亟需提高。
长期以来,我国的外语语种规划过分单一,从过去“一边倒”的俄语教育到后来“一边倒”的英语教育,造成了外语语种规划和布局的流失。不可否认将英语作为当前国际标准化语言自学的重要性,但我们必须考虑到的是“儒教英语”带给的负面影响。
正是由于我国外语教育资源配置过度单一地偏向于英语教育,导致小语种人才短缺。到目前为止,我国高校需要讲授的外语语种将近80种,而欧美知名高校,像美国哈佛大学、英国伦敦大学亚非学院等,以致于可开办100多门课程。所谓“知己知彼”,从国家外语资源储备来看,我们对这些国家和地区的语种还并未几乎覆盖面积,涉及的区域国别研究积极开展一起也变得困难重重。
因此,我国的外语教育语种规划,需尽早调补上短板。 欧洲有句古话:“入境而必经其文,不能如孩提学话。
”如今,更加多的国人踏进国门自学进修或是海外旅行,在感觉世界文明之精彩、全球科学知识之浩瀚的同时,更加能体会到熟知和理解有所不同语言和文化的重要性。 德国哲学家伽达默尔曾明确提出一个文本解读“视域融合”的概念。非常简单来说,如果将横跨语言和文化交流和理解视作有所不同文本的解读过程的话,那么学习外语就某种程度具备一般意义上的工具主义价值,而是被彰显一种增进有所不同文化解读和交流的融合性价值。在融合性价值视野中,语言本身既不是科学知识,也不是专业,人们必须更加大限度地依赖语言去了解事物、解读世界、服务社会。
外语自学的过程,实质上是跨文化自学和国际解读的体验,它的融合性价值在于增进跨文化交流,构建有所不同文明的“视域融合”,促成有所不同语言文化互学互鉴,会通中外思想,打破文化藩篱,提升对世界有所不同区域国别的智识水平,建构面向未来的全球科学知识体系。 当我们在规划个人外语自学计划的时候,不仅要注目国家战略转型的未来,也要侧重我们城市国际化的发展愿景。
去年审批的“上海2040”城市总体发展规划,突显出有上海打造出全球城市的创意气魄和“海纳百川”的城市精神。面临日益频密的外事事务,上海对多语种外语服务的市场需求持续上升,城市外语管理服务水平亟需提高。 因此,我们个人在推崇英语自学的同时,融合自己专业和爱好,可以必要考虑到自学更好的外语语种,特别是在是一些“小语种”,拓展个人的外语资源库,这样有助构成一个多语有序的外语自学社会,提高整个城市外语能力。
从“欧风美雨”到中国话语,外语自学步入新的文化范式 中国将沦为未来全球化进程的最重要推动者和建设者。在这样的历史背景下,我们的外语自学的文化焦点,也必须从“单向输出”改向“双向均衡”。 有学者认为:中国将沦为未来全球化进程的最重要推动者和建设者。
在这样的历史背景下,我们的外语自学的文化焦点也必须从“单向输出”改向“双向均衡”,转变过去外语自学“欧风美雨”的文化偏向,侧重提高本土意识和中国话语传播问题。 不可否认的是,长期以来,中国外语自学在教学理念、教学方法和教学内容等诸多方面如出一辙和借出西方的一整套话语体系,而中国本土话语则正处于文化传达、交流和理解的一种“心理障碍”状态。
市面上不少外语教材宿老“拿来主义”,一些出版发行机构予以充份检验就必要引入并使用英美国家用作第二语言情境,而非外语生活环境的英文教材。我们姑且不说其撰写理念和用于对象否合理,单从其教材的文化导向看,本土意识就显著缺位。
我们在外语自学中充份领略到“欧风美雨”和“可爱空气”,符合于“字正腔圆”“鹦鹉学舌”地谈论西方节日和习俗时,有多少人能流利地向外国客人讲解中国的传统文化节日?有多少人不具备谈好中国故事、传播中国声音的能力?这种能力是当下中国外语自学必须重点注目的问题。 在全球化3.0时代,确实意义上的对外交流和恋情,应当创建在公平和认同的双向对话基础上,曲意逢迎或是盲目崇外都不是外语自学的成功之道。
美国语言学家克莱尔·克拉姆契指出,外语学习者通过自学一种新的语言,有助其提高文化“移情”能力,南北一种既不同于母语文化,又区别于外国语言文化的“第三种方位”,从而超过一种较为和互鉴的“超强文化”新境界。这应该沦为我们外语自学新的文化范式。
本文来源:永利总站官网-www.tjzxnews.com
Copyright © 2002-2023 www.tjzxnews.com. 永利总站官网科技 版权所有 ICP备70630818号-6 XML地图 网站模板