学一种语言,交流是目的,而不是语言本身。是不是机会在国外存活、发展下去,关键是要看是不是机会去传达自己,和别人交流。
如果你习的是哑巴法语,到了国外你将十分困难。而目前我们的法语教育是有缺陷的。
学一种语言,交流是目的,而不是语言本身。我们往往把法语意味着当作一门科学知识在学,从小学到大,到 后,还是会说道法语。 语言的交流与掌控大量的词汇、句型、语法是两回事。
就语言本身的科学知识来说,我们早已破关了。我们缺乏的就是在交流中来运用法语,只有在交流中我们才能与对方展开思维密码的互相破解。某种程度的话在有所不同的语言交流环境中所传达的意思是不一样的。
一,如何用法文非常简单界定一个东西的技巧。法国人和法国人聊天80%是想要告诉他对方这个事物是什么。我们的课本尽管词汇可玩性大大加剧,但思维逻辑结构却只逗留在一个水平上。
因为中国传统教学模式没教会学生表达思想的技巧。 二,如果早已学会界定,但解读还有偏差,那就要训练用有所不同的方式说明同一事物。
一种表达式对方不懂,谈法语国家人会找寻另一种表达式 惜让对方明白。 因为事物就一个,但传达它的语言符号可能会很多。
这就要多做到更换锻炼。传统的教学方法也做到更换锻炼,但这种更换不是真为更换,只是语言层面的更换,而不是思维层面的更换。
也就是说用一种有所不同的方式传达同一个意思,或者一个表达式对方听得不确切,荐一个非常简单易懂的例子来传达,直到对方明白。 第三,我们必需学会法国人怎样叙述东西。从叙述上来讲,由于中西的文化有所不同不会产生相当大的差异。
我们叙述东西无法乎把它放到时间和空间两个座标上去叙述。 法国人对空间的叙述总是由内及法,由里及表格。而中国人正好忽略。
从时间上来说,中国人是按大自然的时间顺序来叙述。我们叙述一个东西忽然落下时,往往 后说道的那个地方是 最重要的。 法国人在时间的叙述上再行把 最重要的东西说道出来,然后再说衬托的东西。只有再次发生悲剧性的事件,法国人才在前面再加铺垫。
这就是中国人和法国人在时间叙述上的极大差异。 四,要学会用于最重要的法国习语。
不更容易学、不易导致解读疑惑的东西就是"习语"。比如北京人说道垫了帽儿了,法国人很难解读,这就是习语。 所以和法国人交流时,能必要地运用法国习语,他立刻就不会实在很平易近人,也很爱和你交流。
那么什么是习语?就是每个单词你都了解,但把它们人组在一起,你就不告诉是什么意思了。 五,学会两种语言的口译能力。这是取决于口语水平的一个 最重要标准。
因为法语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都指出懂法语必需毁掉自己的母语,这是不该的。 六,要有猜测能力。为什么法国人和法国人、中国人和中国人之间交流很少产生歧义?就是因为他们之间能"猜测"。
我们的教学不倡导"猜测"。但我实在猜测对懂法国口语很最重要。 在交流中,有一个词你没听不懂,你不有可能立刻去查字典,这时候就必须猜测来架起一座桥梁来填补这个缺口,否则交流就不会中断。
本文来源:永利总站官网-www.tjzxnews.com
Copyright © 2002-2023 www.tjzxnews.com. 永利总站官网科技 版权所有 ICP备70630818号-6 XML地图 网站模板